|
31
andererseits zugleich aber auch das zentrale System, durch das andere kulturelle
Erscheinungsformen Ausdruck finden. (Lado, 1967:43)
La lengua no se produce en el vacío sino que pertenece a la cultura del pueblo y es
el medio de comprensión más importante de una comunidad humana.
La lengua es el elemento más típico, representativo y central en cualquier cultura.
Lengua y cultura son inseparables. (Brooks, 1969:82)
El acceso a la lengua es irrealizable sin la posibilidad de acceder a la cultura, pero
lo contrario no es cierto. En muchos casos podemos llegar a una cultura sin pasar por su
lengua, pero no es posible dominar una lengua sin pasar por su cultura. Esta operación la
explican Boyer et al (1990:72) de la siguiente forma:
Pour laccès à la culture étrangère, un consensus semble sétablir sur un certain
nombre de principes, dorientations et de démarches. Tout dabord lidée que
lapprenant, en matière de perception culturelle, tout comme du point de vue
phonétique, est, dune certaine façon, au départ de surdité. Car, du moins sil est
totalement monolingue, il est prisonnier des cribles, des filtres de sa propre
culture, qui sont autant dobstacles à une compréhension correcte de lautre
culture, tout comme le crible phonologique est un obstacle à laccès aux sons de
la langue étrangère (...). Lapprenant est prisonnier de ses systèmes de valeurs,
de représentations culturelles qui souvent lui offrent les attitudes toutes prêtes à
légard du peuple dont il apprend la langue. Et il convient de ne pas négliger les
résistances inévitables à laccès à la culture étrangère en sachant repérer la
représentation primaire, en faire prendre conscience à lapprenant, pour
dépasser ce qui le plus souvent ne relève que du cliché, du stéréotype.
La comparación de dos culturas, la de L1 con la de L2, ayuda normalmente a
conocer mejor una lengua, y los conocimientos elaborados mediante este proceso suelen
ser sólidos y permanentes. Como técnica de aprendizaje correcto, Lado (1957:114) cree
que esta comparación juega un papel muy importante en la reducción de los obstáculos
del acceso a la lengua:
If the native culture habits are transferred when learning a foreign culture, it is
obvious that, by comparing the two culture systems, we can predict what the
trouble spots will be.
|