Start Back Next End
  
214
de las instrucciones dadas con L3; esta interpretación varía entre la certitud parcial y la
falsificación total.
Este método es bastante fatigante y, aunque se aplique en el entorno de L3, su
aplicación implica cierto “stress” tanto para los sujetos como para los profesores. El
esfuerzo invertido se pierde, mayoritariamente, en explicaciones incomprensibles por
parte del profesor. Y el tiempo fructífero no sobrepasa el 20% de la duración de la clase.
Estas dos opciones, que representan el método convencional y el revolucionario en
la enseñanza de las lenguas extranjeras, pueden resumirse en la siguiente tabla:   
Tabla
3-1
Rendimiento
Depender de
L1
Depender de
L3
motivación
nivel psicológico
confianza
propensión
percepción
nivel lingüístico
producción
interacción
independencia
nivel cognitivo
análisis
creatividad
rapidez
nivel pragmático
funcionamiento
avance
comprensión
nivel sociocultural
integración
bilingüismo
El defecto de estas dos metodologías, puede corregirse adoptando un método que sea
capaz de evitar estos puntos de debilidad (donde aparece ‘
’). Por lo tanto, la tercera
opción podría ser la más apropiada para este fin.
Previous page Top Next page