|
200
conocimiento a las tareas de traducción de frases y textos de la lengua
extranjera. Este método considera que el aprendizaje de idiomas no es más que
la memorización de las reglas y los hechos para comprender y manipular la
morfología y la sintaxis de la lengua extranjera. Es decir, la lengua materna es
siempre el sistema de referencia en la adquisición de L2.
2. La lectura y escritura representan el enfoque central; poca
(o no sistemática)
atención se presta a hablar o escuchar.
3. La selección del vocabulario se basa, únicamente, en los textos de lectura en
uso. Y las palabras se aprenden mediante las listas bilingües, la búsqueda en
los diccionarios y la memorización. Se presentan y se ilustran las reglas
gramaticales, se elabora una lista de términos con sus equivalencias, y se pone
en marcha la práctica de los ejercicios de traducción.
4. La frase es la unidad básica en la enseñanza y la práctica de idiomas. Las
lecciones, en su mayoría, están dedicada a la traducción de frases. Este enfoque
se considera como rasgo distintivo de este método, cuyo objetivo es facilitar el
aprendizaje, ya que los planteamientos anteriores usaban la gramática como la
principal ayuda para el estudio de textos.
5. Se pone un gran énfasis en la precesión. Se espera de los alumnos que logren
un nivel elevado en la traducción. Para lo cual se preparan muchos exámenes
escritos formales.
6. La gramática se enseña, deductivamente, de forma sistemática y organizada. Es
decir, mediante la presentación y el estudio de las reglas gramaticales que serán
después practicadas en los ejercicios de traducción.
7. La lengua materna es el medio de la instrucción. Se usa para explicar los
nuevos elementos y para hacer las comparaciones entre ella y la extranjera.
b) El Método Directo.
Este método proporcionó un contraste claro con las clases de gramática-traducción.
El curso empieza con el aprendizaje del palabras y frases extranjeras para objetos y
acciones en la clase. Cuando éstas pueden usarse, correctamente, el aprendizaje se dirige
hacia situaciones comunes de la vida cotidiana, la lección se desarrolla normalmente
alrededor de una imagen construida de la vida en el entorno de la lengua. Cuando el
|