19
de cada lengua, y problemas pragmáticos generados por la naturaleza de la tarea
traductiva.
El traductor
será el último tema en este capítulo. Veremos, sobre todo, las
condiciones mínimas que debe reunir el traductor para poder llevar a cabo una traducción
aceptable, tales como el dominio de L1, amplio conocimiento de LD, profunda
información sobre el tema tratado, y cierto gusto estético.
En cuando a la
bibliografía, es sorprendente la gran cantidad de autores
anglosajones, alemanes y franceses, y los pocos españoles que han tratado el tema de la
adquisición de las lenguas extranjeras. No obstante, mencionaré, únicamente, las obras
consultadas a las que hago referencia en el corpus o en las notas.
|