Start Back Next End
  
152
amplio y en él pueden incluirse, como afirman Kellerman
y Sharwood Smith
(1986:2),
otros términos como ‘el evitar’:
“(...) advantage to be gained by the use of the term ‘Crosslinguistic influence’ is
that we can conveniently subsume terms like ‘avoidance’ under it. It is now
established beyond doubt that the L1 can have a constraining role in the
L2
production of learners - that is to say that the perception of differences between
L1 and L2 by learners may effectively prevent transfer of L1 structures (...).
Avoidance in this sense presupposes that the learner is to some extent aware of
what the target structure must be alike”
Es decir, junto al proceso de transferencia existe otro consciente para impedir su
realización. Este proceso no está incluido en el término “transferencia” aunque está
incluido en el concepto general.
Por tanto, según estos criterios, la descripción del proceso de la transferencia sería
diferente a la que ya hemos visto y tendría un carácter más genérico:
                      
                                  Potencial de                                
                               
                                                             equivalencia
                                                     
    
                                        
                               
                                                                     
                                                            Traducibilidad
              
 
                             
                               
                                        
        
                                                           Transferibilidad
                                                                    
                            
                              
Proceso
interlingüístico
comparación
traducción
evaluación
Procedimiento
interlingüístico
equivalencia
identificación
transferencia
Fuente del
conocimiento
Conocimiento
reflejado
la lengua
lengua y ámbito
lenguas en contacto
competencia
comp. pragmática
actuación
Figura 
3-2 el proceso interlingüístico
3.3.4.
El Ámbito de la transferencia.
Como cualquier otro fenómeno la transferencia no se produce en el vacío, sino que
es el resultado de una serie de factores, que intervienen en el proceso de la adquisición de
Previous page Top Next page