|
146
g. La transferencia es un componente elemental en cualquier proceso de
adquisición. Su papel puede ser constructivo transferencia positiva que
acelera el acceso a la nueva lengua, o destructivo transferencia negativa que
bloquea y frena el avance en dicha lengua
53
.
De cualquier forma, una definición adecuada de la transferencia estaría incompleta
si no se definen correctamente otros términos relacionados como: estrategia, proceso,
simplificación etc. Estas definiciones deben incluir cierta relación con el bilingüismo, que
implica el almacenamiento de dos sistemas lingüísticos en el mismo cerebro, y de una
relación precisa entre transferencia, sobre-generación, simplificación y cualquier otro
comportamiento del lenguaje.
3.3.2.
A pesar de que todos los elementos de L1 son teóricamente transferibles, deben
darse algunas condiciones para que ocurra la transferencia. La transferibilidad depende,
por tanto, de un gran número de factores diferentes, como la naturaleza de la estructura en
cuestión, la distancia entre las lenguas, la marcación, y varios criterios tipológicos
(Sajavaara, 1986:68).
Entonces es, como expone Kellerman
(1986:36), la probabilidad
de que una
estructura de la lengua materna se transfiera a la nueva lengua:
The transferability of a structure then is the probability with which it will be
transferred to an L2 compared to some other structure or structures, (...)
transferability can be established solely on the basis of L1 -
specific
characteristics which are independents of the L2. The role of the L2 in the
transferability of a structure will be determined by the learners perception of its
relatedness to the L1 in the given structure domain.
Esto implica las afirmaciones de que la transferibilidad nace en los conjuntos de L1
y que el papel de L2 en la operación es pasivo y depende, totalmente, del comportamiento
del sujeto. Es decir, la transferibilidad es, básicamente, el hecho de la relación entre el
53
Véase (
3.3.7).
|