Kun sika flunssa puhkeaminen osuma Meksiko huhtikuussa 2009, yleisön reaktio oli arka ja välinpitämätön. Viikon kuluttua puhkeaminen oli Yhdysvallat sitten Kanadassa. Huhtikuun loppuun mennessä 11 maan vaikuttivat uusi "tappava" virus. Tila sekaannusta tunkeutuneet maailma.
Uusien kehittyvien maailmanlaajuinen uhka käytössä tiedotusvälineiden otsikoihin ympäri maailmaa. Siihen, että sen nimi on muuttanut kolme kertaa (flunssan kaltaiset oireet, sian flunssa, influenssa A(H1N1)) * alle viikossa osoittaa, miten "uusi" tämä hirviö. Hurja yleisö alkoi storming mahdolliset Uutiset internet-sivustoja.
Erikoistunut web-sivustoja on ollut vakavia teknisiä vaikeuksia, koska valtava määrä liikennettä. Jotkut sivustot todistaneet miljoonia kävijää päivässä, tulevat neljä maailman kolkissa ja aiheuttavat heille kaatumaan tuntikausia.
Ei yksi henkilö näiden miljoonien ihmisten tuli näitä sivustoja rokote laukaus ostaa 3M mask tai paketin Tamiflu. He tulivat vain yksi asia: Lisätietoja tämä tuntematon muukalainen, joka oli tartuttaa puolet maailman väestöstä! He tarvitsivat ymmärtää, mikä on takana nämä rohkea otsikot sikainfluenssa.
Vietettyään vain kymmenen minuuttia lukea tämän uuden uhkan kyseisten web-sivustojen kävijät ymmärtää, että tämä pandemia on taistellut vastaan enemmän "sanoja" kuin "deeds"; Kun he näkevät ei rokotuksiin, ei naamioita, ei matka rajoituksia – väestö on paljon enemmän mukana tässä taistelussa kuin terveysviranomaiset. Taistelun voitosta riippuu kuinka paljon ihmiset ovat valmiita ja aseellinen tätä vihollista vastaan. Niiden "tieto" virus - sen vakavuutta, miten se leviää, oireita, jotka näkyvät tartunnan saaneiden ja haavoittuvuuden väestöstä – on avain sisältää viruksen mutta avain rauhoitella liioiteltu psykologista painostusta ja pelko aiheuttama tiedotusvälineissä. Enemmän ihmiset tietävät virus tulee käsitellä sitä enemmän rauhallinen. Espanjan flunssa tappaa 50 miljoonaa ihmistä vuonna 1918 oli väestöstä oli saada oikeaa tietoa siitä, miten suojella itseään?
Jos hyväksymme, että pandemian sisälsi tietoisuutta ja terveydenhuollon viranomaisten suuntaviivojen ja ohjeiden noudattaminen, meidän on sovittava niin että tätä varten tarvitaan tehokkaan viestintävälineen ja vakaan pohjan: kieli ja internet. Tämä yhdistelmä on yhä tehokkain viestinnän ja tietotalouden jakamisen menetelmää.
Takaisin sika flunssa virus, joka on nyt nimeltään influenssa A(H1N1). Termi "sika flunssa" käyttö ei ole hyvin eksoottinen ja ei ole kovin kaukana; vuonna 1976 esimerkiksi presidentti Ford määräsi valtakunnallinen rokotusohjelmaan estää sika flunssa epidemia. Termi on siis hotelliin kollektiivista muistia. Kuitenkin, jos yrität etsiä englanninkielistä Internetissä, olet onnekas jos olet kompastus kun kunnon artikkeli päivätty ennen huhtikuussa 2009. Ja jos yrität etsiä sama termi Arabian, Kiinan ja jopa Espanjan epäilen sisältävän palasi tuloksia vakava materiaalia puhua sian flunssa ennen huhtikuussa 2009. Puute monikielistä tiedotusta H1N1 oli hyvin ilmeinen.
Heti Yhdysvalloissa esiintynyt tietoja koneet alkoi koko pelt tuottavien aineiden sikainfluenssa; Jotkut tieteellisyyttä, toiset enemmän intohimoinen ja teatteri. Mutta kaikki on englanniksi. Jos olet onni kuuluvat 8 % maailman 6,5 miljardia asukasta, jotka voi lukea Englanti, sitten olet tallentanut-muuten sinun täytyy käyttää mielikuvitusta kuvata oman version virus!
Vaikka eri puolilla maailmaa eivät ole vaikuttaneet tämän uuden uhkan, ihmiset silti halusi tietää mahdollisimman paljon tästä hirviö, ryömivät kohti heidän perheilleen, jonka he uskovat ennemmin tai myöhemmin tavoittaa ne ja niiden täytyy kohdata hänet kasvoista kasvoihin.
Epätoivoinen ja avuton taistelu löytää tietoja virus omalla kielellään, ihmiset etsimään turvaa ilmaiseksi verkossaMachine TranslationPalvelut selvätä Englanti tekstejä siellä täällä ympäröivät pelottava lyhenne "H1N1" valtava järkäle. Huomataksesi myöhemmin jopa huono käännös että on suuri ero heillä on mielessään jokseenkin myrkky ja todellisuus. Paikallisten voi olla jos niitä perustiedot virus, mutta monissa tapauksissa, ei ylitetä sitä, "Pestä kädet!", "Käytä nenäliina, kun aivastelua!" tai "Älä halata tai suudella lähimmäistäsi!"
Ihmisillä on oikeus vakavasta ja tieteellisestä tiedosta kielellään vakavia uhkia heidän elämäänsä. Monet julkisen terveydenhuollon laitokset ovat alkaneet julkaista monikielisen sisällön sikainfluenssa oikealla puhjettua. Mutta vielä tietävän tehtiinkö näin viestintä ja tiedon jakaminen strategia tai ad-hoc ja kestämätön toimenpide. Vastaus voi olla, on varmaa, että tieto saataville kyse H1N1-virus ihmisten omaa kieltä on vaikuttanut (ja edistää) tavalla tai toisella säästää ihmishenkiä.
Monikielisyys ei ole "caprice"; se on käytännöllinen ja eettisiä tarve. Tiedon äidinkielen on kiistaton "ihmisoikeus". Kansainväliset järjestöt on johdettava tässä ja olisi vakavasti kielillä enemmän; niiden pitäisi alkaa käsitellä sitä realistisempi ja käytännöllisempi tavalla. On tärkeää aloittaa investoimalla monikielisyyttä ja ajatella varojen jakamista. ne on antaa ihmisille tietoa he ansaitsevat asioita, jotka voivat vaikuttaa heidän elämänsä kulun ja yhteisönsä hyvinvointia.
* Heinäkuussa se muutettiin neljännen kerran "pandemia (H1N1) 2009".

