В 1964 году правительство США создана (автоматическое языка обработки Консультативный комитетALPAC) для оценки хода выполнения вычислительной лингвистики и потенциалов машинного перевода (МП). После двух лет исследований семь ученых Комитет публикует свой знаменитый доклад под сомнение достигнутые результаты в областиMTи призывая к дальнейшим исследованиям в области вычислительной лингвистики. Рекомендации Комитета привели к тому, что правительство США серьезно сократило финансирование.
Это был огромный удар для этого 10 лет новые науки. С тех пор,MTбыло трудно получить обратно на ноги. НоMTЗащитники не потерять надежду и продолжение исследований.
С существенное увеличение производительности и снижение затрат,MTначал набирать большую заинтересованность в 80-х годов; «статистический» подход кMTпришел к жизни. КоммерческиеMTсистем вторглись на рынке в начале 90-х.
Независимо от технологии или подходMTС помощью системы, озабоченность потребителей всегда о качество перевода. Это качество судят по «как подобные» результат является человеческий перевод. Статистический подход (реализованная в этот сайт с помощью Google Языковые инструменты), как представляется, более выполнить эти ожидания; как он пытается генерировать переводов, основанные на миллионы кавернозных человека перевод двуязычного текста. Это рассматривается как «ярлык» к приемлемым переводы, но надежда все еще лежит на языковой подход (правило основе), где машина должна понять исходный текст сначала прежде чем пытаться генерировать переводов! Идеальный машинного перевода может быть результатом гибридный метод, полагаясь на человеческие переводы, но применение лингвистические правила источника и целевых языков.

