El futuro de lamultilingüismoy el éxito decomunicación multilingüedependen de los progresos realizados en el campo de la traducción automática, o () Machine TranslationMT). A menos que difundimos el conocimiento de la existencia de MT, ningún progreso es posible en este dominio. Colaboración entre escritores yEspecialistas en MTes de vital importancia.
Autores y escritores de la web se recomienda adaptar sus textos según las necesidades básicas deMT. Una vez que el texto es pulido y preparado paraMTautores entonces pueden decirle a sus lectores que sus páginas están "Ambiente de traducción automática", o" Machine Translation ". Para ello, agregar una etiqueta pequeña distinguir su sitio amable de otros sitios hostiles y su contenido listo para el MT del resto del contenido.
Sería muy útil colocar dicha etiqueta en su página si su contenido es"MT-ambiente"o en las páginas que crees que cumplen los siguientes requisitos mínimos:
1. cortos párrafos
Si utiliza sistema de traducción automática Google AJAX Language API, entonces el párrafo debe ser menos de 500 caracteres (incluyendo espacios); el resto se cayó!
2. cortas frases
Evitar frases largas tanto como usted puede.
3. claras frases
Evitar el uso ambiguo de los componentes lingüísticos (sujeto, verbo, objeto, etc.). Frases producirá las traducciones erróneas. Utilizar su conocimiento de un segundo idioma para imaginar escenarios de traducción; ¿cómo esto se traduciría en idioma?
4. corregir la ortografía, sin faltas de ortografía
Erróneamente espelta palabras no serán reconocidos por sistemas de MT. Estos son los "calcetines blancos" de su sitio elegante! Poco esfuerzo extra le dará a su sitio una mirada elegante.
5. ninguna jerga o palabras inventadas
Palabras que no existen en los diccionarios conocidos serán ignorados por los sistemas de MT. NoMTBase de datos contendrá su vocabulario.
6. ninguna terminología altamente elaborada
Tratar de simplificar el uso de terminología especial tanto como pueda; Utilice sinónimos comunes siempre que sea posible.
7. acrónimos ni abreviaturas en todos
Siglas y abreviaturas pueden traducirse en nada; debe evitar totalmente.
8. no mezclar idiomas
Mezcla de idiomas en el texto es confuso para los seres humanos; para la máquina puede ser una pesadilla. Si tienes que incluir el texto de otros idiomas, declarar el idioma del texto en su código HTML.
9. limpias páginas
Código HTML limpio y correcto facilitará la vida de MT mucho; código sucio puede causar que su texto traducido a romper.

