Mašininio vertimo
Reitingas 4.8 (83 balsai)

Reitingas: 5 / 5

Žvaigždė aktyvusŽvaigždė aktyvusŽvaigždė aktyvusŽvaigždė aktyvusŽvaigždė aktyvus
 
Daugiakalbystės komunikate svarba

Rugsėjo 1301, Aragon, James II, karalius skubiai rašė savo iždininkas vadas jam gauti royalLibrum medicinos vocatum Avicenneiš pėstininkas. Jis leido savo mėgstamą chirurgas pėstininkas apimtis su Barselonos prekybininkai už 500 sueldos, bet dabar jis nustatė, kad "Valda necessarium"ir turėjo būti jį atgal. Penki šimtai sueldos buvo didžiulis, penkiasdešimt metrų prancūzų šluoste, kaina gera mulas arba arklių ir net karaliaus iždo visada rasti tokias sumas lengva pagaminti.

Karalius turėjo pakartoti savo užsakymą knygos išpirkimo mėnesių į priekį. Šiam tomui, kai karalius dedamas tiek parduotuvėje, gali tik buvoAvicena 's Canon, didelis medicinos enciklopedija, Ibn Sina, išverstas į Lotynų dvyliktoji century.*

Nuo pirmųjų žmogaus vystymosi požymių, mokslininkų ir mokslininkų visada svajojo būdų suvaržymai dėl kalbos barjero, kad atskirti juos nuo kitų civilizacijų žinias. Jų troškulys, kas buvo pasakyta kitomis kalbomis buvo "išlikimo klausimas" kai kuriais atvejais ir kitose "etinė problema". Toledo mokykloje vertimas buvo sukurta XI a. sutrumpinti atstumą tarp Rytų ir Vakarų. Helenizmo, Lotynų ir Arabų literatūrą ir mokslai buvo meistriškai į unikalią formą, keistis žiniomis. Srautas ir keitimasis informacija buvo ne reglamentuojama valdžios galia kalba, o ją valdė paties mokslo.

Aragono karalius buvo linkę suteikti savo žmonėms galimybę lavintis, matematiką ir mediciną, naudojant savo gimtąja kalba. Jis ir toliau išlaidų nelaisvę siekiant užtikrinti, kad kiekvienas vertingas vaistas knyga yra išversta į Lotynų.

Šiais laikais, prieinamumas prie informacijos reglamentuoja priemones, taikomas pateikti tokią informaciją. Technologijos suteikė įvairinti tipai ir formos jos sklaidos priemones. Žurnalų prie momentiniù prane¹imù skelbimą, vairuotojas-pagrindinė visą procesą visada yra "žmonės". Žmonių troškulys informacijos ar visada yra, jis bus stipresni ir aštresni, kai kalbama apie svarbų ir labai svarbus informacijos; pavyzdžiui, sveikata arba sauga susijusios informacijos.

Kalba vis dar yra pagrindinė priemonė, naudojami siekiant perteikti idėjas ir perduoti pranešimus. Gimtoji kalba vis dar yra pirmasis pasirinkimas bendrauti su visu pasauliu. Tyrimai turi parodyti, kad mūsų suvokimą ir supratimą, kas yra sakoma mūsų gimtąja kalba nėra 100 % tiksli. Taigi, mūsų supratimą apie ką kalbama užsienio kalba yra toli gražu puikiai. Žmonės yra labiau pasitikintys ir saugiai kai jie naudoti savo kalba bet kurį procesą, supratimas ir išraiška.

Anglų kalba yra švino pasaulio kalbų ką susirūpinimą komunikacijos ir paskelbimo. Jis kalbėjo 508 milijonai žmonių (Šis skaičius apima tuos, kurie naudoja anglų kaip antrosios kalbos), tačiau tai yra mažiau nei 8 % pasaulio gyventojų (7,259,902,243). Daugiau nei 92 % žmonių žemėje ne suprasti anglų kalba; Todėl, nepriklausomai nuo pagaminimo ar pozicijų neturi vertės už juos.

Bendras skaičius interneto vartotojų pasaulyje yra apie 3,4 milijardo)IWS sąmata2015 m. lapkritis). Anglų kalba yra 29,5 %. Pridėti vieną iš geriausių 9 kalbomis (kinų, ispanų, japonų, prancūzų; Vokiečių kalba, arabų, rusų, lietuvių ir italų) – anglų kalba bus padidinti jūsų organizacijoje buvimas iš (2.4 % - 21 %) ir pridedant 9 kalbas bus padidinti skaičių iki 80 %! Tai, ką daugiakalbę komunikaciją reiškia požiūriu skaičiai: teikiant informaciją kalbomis supranta daugiau nei 80 % žmonių žemėje, o ne 15 % (anglų kalbos maksimali aprėptis kaip pirmosios ir antrosios kalbos); labai paprasta lygtis, su didžiulę įtaką jūsų verslui.

* Michael McVaugh, University of North Carolina.


ALT

 Mašininio vertimo