V září r. 1301 napsal naléhavě jeho pokladník velí mu, aby si royal král Aragonský, James II,Medicína vocatum Librum Avicenneze zástavy. Povolil jeho oblíbeným chirurg zastavit objem Barcelona a obchodníka pro 500 sueldos, ale teď zjistil, "Valda necessarium"a musel jsem jej zpět. Pět set sueldos byl obrovské množství, cenu padesáti metrů perské látky, dobré Mezek nebo koně a ani z královské pokladnice vždy našel takové částky snadno vyrábět.
Král musel opakovat svou objednávku pro knihy vykoupení příštích měsících. Tento svazek, na němž král umístěny tolik úložiště, může být pouzeAvicenna je Canon, velké lékařské encyklopedie Ibn Sina, přeložena do latiny v dvanáctém century.*
Od prvních příznaků lidského rozvoje učenců a vědci vždycky snili o způsoby potlačení jazykové bariéry, které je oddělit od ostatních civilizací znalosti. Jejich žízeň, za co se říká v jiných jazycích byl "otázkou přežití" v některých případech a "etický problém" v jiných zemích. Překlad škola Toleda byl vytvořen v jedenáctém století zkrátit vzdálenost mezi východem a Západem. Helénistického, Latinské a arabské literatury a vědy byly vytvořeny v unikátní forma sdílení znalostí. Toku a výměnu informací nebyl řídí jazyk vládnoucí moci, byl spíše řídí samotné znalosti.
Král Aragonský byl zájem dát svým lidem možnost se vzdělávat v matematika a medicína jejich rodném jazyce. Další výdaje bohatství, aby zajistily, že každý cenný lék kniha je přeložena do latiny.
V dnešní době přístup veřejnosti k informacím se řídí prostředky poskytovat tyto informace. Technologie poskytuje nástroje k diverzifikaci, typy a formy šíření. Od vydání deníků k zasílání rychlých zpráv jádro ovladači prvek v celém procesu je vždy "lidé". Žízeň lidí informace je vždy tam, dostane silnější a naléhavější, pokud jde o životně důležité a zásadní informací; zdraví nebo informace týkající se bezpečnosti.
Jazyk je stále hlavním nástrojem pro vyjádření myšlenky a sdělování zpráv. Mateřský jazyk je stále první volbou pro interakci s okolním světem. Studie musí Ukázat, že naše vnímání a pochopení toho, co se říká v naší mateřštinou není nikdy 100 % přesné. Naše chápání toho, co je řečeno v cizím jazyce je tedy zdaleka není dokonalá. Lidé jsou jistější a bezpečnější, když používají své vlastní jazyky v procesu chápání nebo výraz.
Angličtina je v čele světových jazyků v co se týká komunikace a publikace. To je mluvené 508 milionů lidí (Tento údaj zahrnuje ty, kteří používají angličtinu jako druhý jazyk), ale to je méně než 8 % světové populace (7,259,902,243). Více než 92 % lidí na světě nemají rozumět anglicky; Proto ať už je vyrábí nebo zveřejněny v tomto jazyce nemá žádnou hodnotu pro ně.
Celkový počet uživatelů internetu na světě je (asi 3,4 miliardyIWS odhadListopad 2015). Anglický jazyk představuje 29,5 %. Přidání jednoho z nejlepších 9 jazyků (čínština, španělština, japonština, francouzsky; Německé, arabština, portugalština, korejština a italské) k angličtině zvýší vaší organizace přítomnost v (2,4 % - 21 %) a přidání 9 jazyků zvýší číslo 80 %! To je to, co vícejazyčné komunikace znamená co do postavy: poskytování informací v jazyce srozumitelném více než 80 % lidí na světě namísto 15 % (anglický jazyk maximální dosah jako prvního a druhého jazyka); velmi jednoduché rovnice, obrovský dopad na vaše podnikání.
* Michael McVaugh, Univerzita Severní Karolíny.


