Strojový preklad
Hodnotenie 3.6 (69 hlasov)

Užívateľské hodnotenie: 4 / 5

Hviezda aktívneHviezda aktívneHviezda aktívneHviezda aktívneHviezda neaktívne
 
Príbeh o strojovom preklade

V roku 1964, vláda USA založená automatický jazyk spracovania Poradný výbor (ALPACA) na vyhodnotenie pokroku počítačovej lingvistiky a možnosti strojový preklad (MT). Po dvoch rokoch výskumu, siedmich vedcov-Výbor vydá jeho slávny správu, ktorá spochybňuje výsledky dosiahnuté v oblastiMTa vyzýva na ďalší výskum v oblasti výpočtovej lingvistiky. Odporúčania výboru viedli vládu USA, aby vážne znížila svoje finančné prostriedky.

To bola obrovská rana pre táto empirická veda 10 rokov. Od tej doby,MTmal problémy dostať sa späť na nohy. aleMTobhajuje nemal Voľný nádej a výskum pokračuje.


S výrazné zvýšenie výkonu počítača a zníženiu nákladov,MTzačal získavať veľký záujem 80; "štatistické" prístup kMTprišiel k životu. ObchodnéMTsystémy invázii na trh v začiatkom 90-tych rokov.

Akejkoľvek technológie alebo prístupMTSystém používa, obavy spotrebiteľov je vždy o kvalitu prekladu. Táto kvalita je súdený, "ako podobné" výsledok je pre ľudské prekladu. Štatistický prístup (implementované v tejto lokalite pomocou Google Jazykové nástroje) Zdá sa, že viac naplniť tieto očakávania; ako sa snaží vytvárať preklady na základe milióny dvojjazyčných textov preložených korpusov. To je považované za "skratka" k prijateľné preklady, ale nádej stále leží na lingvistický prístup (založený), kde stroj by mal pochopiť zdrojový text prvýkrát pred snaží vytvárať preklady! Perfektné strojový preklad môže byť výsledkom hybridné metódy spoliehanie sa na ľudskú preklady, ale uplatňuje jazykové pravidlá zdrojový a cieľový jazyk.

 Strojový preklad