El sofisticado carácter del campo de la enseñanza de idiomas y de la traducción, y la diversidad de faktory que intervienen en su ámbito, hacen de la comprensión de sus detalles una tarea muy compleja. EN este entorno, los componentes actúan recíprocamente durante una trayectoria difícilmente definida. El camino que va desde de estado OSNcerode conocimiento lingüístico y sociálno-kultúrne uno deperfeccióncomprende numerosos elementos: la lengua, el sujeto, la cultura, profesorom el, la metodología, atď.
EN este capítulo trataré, únicamente, los dos componentes que creo syn los más decisivos en todo proceso u operación relacionada con el campo de funcionamiento de la teoría de la Lengua Esclaera: lalengua, siendo la finalidad de nuestro esfuerzo, y elsujetoT12, que es la parte plenamente "afectada" por los procedimientos y los objetivos de dich esfuerzo.
1.1. La lengua
Durante siglos, los estudios del lenguaje han sido un campo de gran interés del multos filologos lingüistas, psicologues, sociologues, etc. Las investigaciones, desarrolladas durante je tiempo, hicieron que estos estudios constituyeran una ciencia independiente en la que intervienen, cada vez ma, otras ciencias de varios tipos: biológico, físicos, filosóficos en incluso religiosos (el valor divino que otorga el Corán al árabe p. ej.).
Súčasne sa zaoberá oblasťou terminológie vzťahujúcou sa na koncepciu vývoja vývoja paralelných záležitostí. Zdá sa, že je zaujímavé, že sa jedná o dôležitú úlohu (hlavne Saussure)[2]entrelenguaje, habla, lengua o idioma.
El Diccionario de la Real Academia Española definovaťlenguajecomo: "el spojený s sonidos articulados con que el hombre manifiesta lo que piensa o siente ", En algunas acepciones lo definovať como sinónimo delengua, Nosotros adoptaremos, je vymedzený a vymedzený v znení zmien a doplnení:"El uso del hablao la facultad de hablar. "porhablaentenderemos (según el mencionado diccionario): "na realizáciu systému lingvistickej llamády lengua, na vykonávanie individuálnej ejergiktnej práce, na vytváranie rozhodovacích bodov, na podanie žiadosti o vydanie, na vykonanie ústnej skúšky ".Porlengua, nos referimos a:El systém komunikácie a výpovede verbálneho propídu o públo o národ, o spoločnom a variách, o jazykovom systéme, ktorý je charakterizovaný ako dôležitý pre definíciu, ktorá má iný stupeň rozdelenia, rozdielne kultúrne rozdiely, ktoré sa týkajú rôznych systémov lingvisty ".En cuanto aidioma, usaremos este término como "sinónimodelengua "salvo en algunos contextos particulares nuo estado estação de las contenciones, las nuo aparecerá una nota justificativa.
Syn sa taktiež zaoberá vyšetrovaním a publikáciami, ktoré sa podieľajú na tom,p. ej. Bloomfield(1950)ySteiner(1975)). Hnuteľné embargo, ninguna obra ha podido, skutočne, prítomný na lengu, čo je esquema, kto sa zbaví analógového hriechu, ktorý sa nachádza na strane druhej. Neskôr sa vyskytne otázka, na ktorú sa nevzťahuje. los lingüistas la presentan de una forma, los idealistas de otra, los pragmáticos tienen una forma propia y muy distinta, atď.
En las siguientes pasginas, intentaré illustrar el conceptu de Lengua de una manera muy concisa en concordancia con la finalidad de trabajo.
1.1.1. Las charakterísticas de la Lengua.
a) La Lengua es estructurada.
"Viete to veľa," povedal múdry človek prieskumníkovi, "ale vaše vedomosti nie sú naozaj silné. Viete všetky tieto veci o slnku, keď sa zdvihne a keď sa nastaví, ako ďaleko je a ako horúco. Ale ja poznám formu, a keď to vysvetľujem, začne svietiť slnko. Poznáte takétovzorec? "-" Nie, "povedal prieskumník," som ohromený. A tento vzorec naozaj funguje? "-" Príležitostne aspoň, "povedal múdry muž," ale nemáte ani vzorec, že? "(Klein, 1991: 169).
La estructuración hace de la lengua a systema formado por varios conjuntos de reglas y forums mús las cuales resultaría muy diflucil el proceso su su adiciición y gestión. Según Gantier(1973: 134), na operación de analisis-sintáxis, ktorý sa snažil o zjednodušenie procesudel aprendizaje, gracias a esta caracteristica, je generát del uso inconsciente de la lengua:
"Niektoré jazyky sú zložité, ktoré sa používajú ako monter a démon,inconscient de ses idiotismes. "
riek(1983: 72) tvrdí, že estructuración de la lengua je nesúhlasný s tým, že jeho funkcia závisí od komplikácií:
"Jazyk je mimoriadne komplikovanýfenomén, ktorý nemožno zredukovať na jednoduché podnety a reakcie bez narušenia jeho skutočnej povahy a funkcie. Každá jazyková výpoveď, bez ohľadu na to, ako malá alebo zdanlivo jednotná (napríklad "Stop!") Má niekoľko vrstiev zložitosti: fonologické (zvuky, intonácia, stres, trvanie), syntaktické (pravidlo ako úplná výpoveď) význam). "
Además, la estructuración de la lengua nos facilita na realización tareas communicativas muy complejas. Esto es lo que afirma Fries(1964: 76):
"Jazyk je štruktúrovaný. Táto štruktúrovanie je základnou charakteristikou každého aspektu ľudského jazyka a spôsobuje, že je viac ako jednoduché volania a príkazy. Umožnila ľudskému jazyku pochopiť a komunikovať veľmi zložité správy. "
La lengua je nástroj komunikácie, ktorý je súčasťou funkčných interakcií. Súčasťou balíka je aj prvok, ktorý spočíva v zdokonalení poskytovania komunikačných služieb. Por tanto, los individualos poseen siempre una tendencia a remoldear dichos componentes según do necessadades, principalmente, communicativas:
"Il[le sujet] sa bude musieť zaoberať jedným langage nouveau,moyen pôvodné komuniké s autormi a dépasser la réalité familière. Účasť v tejto oblasti sa rozhodla vybrať z hľadiska vzťahov s deťmi, s ktorými sa stretávajú austrálske spoločnosti, a ktoré sa odvíjajú od zdroja informácií a informácií différentes et beaucoup plus vastes que celles dues à son expérience direct des des choses. "[3]
b) La Lengua je premenlivá.
Los lingüistas han rezervado el terminocambio lingüísticože situácia spočíva v porovnaní s rôznymi časovými obdobiami z histórie lengua (Baron,1977: 2). Každá kampaň je ospravedlniteľná v dôsledku rozdielov v oblasti sociokultúrnej, geografickej, politologickej a kultúrnej povahy, atď. Je známe, že v tejto oblasti sa vyskytuje viacero príčin, ktoré sa týkajú prírodných a kultúrnych dôvodov, osobas que la ejercen. Dependiendo de estos factores, aptitudede cambio puede ser starosta, el caso del griego, latin y hebreo, o menor, como el islandés y el vasco.
Je to fenomén, ktorý je príčinou toho, že láska je pozoruhodná, čo potvrdzuje Barón(1977: 1):
"(...)jazyk sa neustále mení v súvislosti s takými aspektmi ako je výslovnosť, rýchlosť spojenia, nominálne a verbálne inflekcie, formy riešenia zvolené pre rôznych jednotlivcov v rôznych sociálnych podmienkach atď. "
Zneužitie embarga, según De Villiersy De Villiers (1978), ktorý má za to, že jeho manželka sa zdržiava v manželstve,:
l. Los sonidos: los sonidos separados del hablaprodukidos por el hablante, y cómo se articulan.
2. Údaje o fondách: ide o funkcie, ktoré sa používajú na rozlišovanie medzi rozdielmi v palubách.
3. Rôzne odlišné znaky: prekážky v článkoch, ktoré umožňujú rozlišovať medzi rôznymi rozdielmi.
4. Las reglas fonológicas: por las cuales combinanos sonidos en palabras, y que explica sistema varios en la forma de la terminaciones de las palabras en contextos fonéticos diferentes.
5. Úvahy o tom, aké dôležité rozdiely sú dôležité.
Las relaciones pragmáticas entre estas dos características son inseparables: la estructuración de la lengua dovolil el cambio y la evolución que, por su parti, participa en la elaboración, relativamente lenta, del proceso de la formación organica de la lengua.
1.1.2. La naturaleza de la Lengua.
Tradicionalmente los lingüistas han explicado la naturaleza de la lengua a través del argumento entre dos de puntos de vista totalmente contrarios que associate la la maniera de abordare el tema: el formalismo y el funcionalismo, Na vymedzenie niektorých častí nie je žiadna myšlienka na oddelenie, stralebo eso, adoptamos lo que dicen Cooreman, Ann y Kilborn, Kerry (1991: 196) acerca del funcionalismo:
"Funkcionalizmus je prístup k štúdiu jazyka, ktorý možno charakterizovať celým radom všeobecne akceptovaných predpokladov. Stručne povedané, predstavuje hnutie v hlavnom prúdu lingvistiky, aby šlo mimo hranice jednej vety a vyplýva z uznania, že vysvetlenie jazykových foriem musí obsahovať sémantické a pragmatické úvahy. "
Zatiaľ čo v porovnaní s rastlinami, ktoré sa vyskytujú v súčasnej dobe, kým Leech(1983: 46):
a. Los formalis(p. ej. Chomsky) tienden a ver lengua, principiálne, ako aj fenomén mentálne. Los funcionalistas(p. ej. Halliday) suelen považuje za spoločenský fenomén.
b. Los formalistrienden a explicar los universaleslingüísticos como a fueran derivados de la herencia lingüística genética común de la especie humana. Los funcionalistasvysvetľuje sa ako súčasť všeobecných pravidielde los usos de la lengua en las sociedades humanas.
c. Los formalissa načrtáva a vysvetľuje dostupnosť ležiacej úlohy, ktorá je určená na to, aby sa zabezpečilo, Los funcionalistassa v ňom vysvetľuje, že komunikácia je nevyhnutná pre komunikáciu medzi ľuďmi a spoločnosťami.
d. Básicamente, los formalistasestudian la lengua como un sistema autónomo, mientras los funcionalistasla estudian en relación con función social.
Igualmente, pero a travez de su experiencia didáctica, Rivers(1968: 12) prefiere usar el términoactivismopara referenirse al funcionalismo, ktoré sú dôležité z hľadiska hlavných rozdielov medzi podnikmi:
"Formalisti sa väčšinou spoliehali na deduktívnu formu vyučovania, od presadzovania pravidla až po jej aplikácie v príklade; aktivisti obhajovali zadržanie zovšeobecňovania samotným študentom po tom, čo počul a používal určité formy mnohými spôsobmi - procesom induktívneho učenia. Formalisti s chvályhodným pohľadom na dôkladnosť sa niekedy stali príliš zaujatými pedantickým spracovaním jemných detailov gramatiky, kde ako aktivisti vyzývajú k funkčnému prístupu k štruktúre, pri ktorom sa študent najprv učí čo je najužitočnejšie a najbežnejšie aplikovateľné. objaviť v neskorších fázach zriedkavé a výnimky. "
1.1.3. El problém lógico de la lengua.
Abordar je tema require un estudio muy profundo en otros campos de investigación, principale en la psicología. Zneužiteľné embargo, ktoré má za následok, že ide o riešenie problémov, ktoré sa týkajú výmeny názorov, sú založené na riešení problému.
a) La memoria.
"Interpretujeme to, čo zažívame a potom ukladáme tlmočenie.Práve táto interpretácia je k dispozícii pre vyhľadávanie, nie pre pôvodnú nespracovanú skúsenosť. "(Rieky, 1983: 70)
La memoria es el almacén lógico de toas las operaciones lingüísticas adquiridas a lo largo de los procesos de aprendizaje; ktoré sa používajú na využitie prvkov z lengu. Je obsiahnutá v informáciách, ktoré sa prejavujú v mechanizme kompozičného a rozkladného mechanizmu, vysvetlené Gantierom (1973). Prebieha opakovanie procesu na zachytenie kapacity pamäte, ktorá sa používa na prenos dát. También, según Rivers (1973: 71), la memoria no es sólo un depósito de contenidos concretos, sino que es o en registro de impresiones:
ďalej len "opakovanie operácie sa predpokladá na posilnenie stopy pamäte. To hovorí niečo o pohľade na učenie, ale veľmi málo o operácii pamäte, ktorá je jasne považovaná za pasívny register vtákov. "
Zistite, že je normálne priemerné stredné frekvenčné pásmo, v ktorom sa znižuje nárok na amplitúdu, a to v závislosti od toho, koľko je skúsenosti. Es esquicio de mantenimiento que ayuda a la memoria a prepracovane tecnicas avanzadas para la conservación automática de los datos, asi lo explica Rivers (1983: 73):
"Ľudia musia mať niečokomunikovať. To, čo majú povedať, alebo to, čo chápu, za normálnych okolností súvisí nejakým spôsobom so všetkými ich skúsenosťami, čo je obrovská sieť vzájomne prepojených konceptov, ktoré tvoria ich dlhodobú pamäť, a to nielen na ich minimálnu znalosť foriem a jednotky druhého jazyka. "
b) La inteligencia.
Los seres humanos está número de una capacidad natural para procesar la lengua, tanto hablantes como oyentes (Klein, 1986: 39), čo je Saussure denomina"faculté du langage". Nepoužívajte žiadne prenosné signály a nezabudnite. Algunos muestran una gran capacidad y otros, embargo na zabitie, splnenie povinných povinností:
"Existuje v skutočnosti niekoľko úspešne produkujúcich ľudí, ktorí sú považovaní za" afázických "alebo" nedokonalých "vo svojom jazyku." (Sarles, 1986: 86)
Esto žiadny význam, exkluzívne, pretože existujú síce schopností redukovať domény; ktoré sú schopné vykonávať proces riadenia lingvistickej funkcie nezávislosti od inteligencie, Es decir, ktorý sa ukáže ako jedna z hlavných analytických nástrojov, nie je žiadnym spôsobom určený na riešenie problémov. Ésta requiere unaFacultad prírodnéktorá je súčasťou fyzickej osobnosti, ktorá je súčasťou biologického a psychologického hľadiska (véase 1.1.7), mientras las otrasCapacidadesže sa prejavuje veľa času, keď je to dôležité v súvislosti s inteligenciou.
Otázka nezávislosti dôverných vzťahov v súvislosti s reláciou v súvislosti s právomocami, ktoré sa týkajú výlučne historických a porovnávacích otázok, ktoré sa uskutočnili v marci (Zwart, 1967: 1). Es decir, a través del comportamiento de las lenguas ha ha podido deducir quePensamientoylenguaktoré sa týkajú separatismu vo vzťahu k spoločnosti. Esto puede ser cierto cuando se trava de una segunda lengua que, por varios aspectos, entra en la memoriade los individualos a través de procedimiento parecido al del desarrollo de las capacidades, y no al de las facultades, ako aj jedna operácia riadenia výroby - produkcia dát z výroby.
pero,si "la faculté du langage"Está también prítomný v sekunde lengua (L2), durante unaRuta universal de adquisición (véase 2.1), povedal Ellis(1985: 42) ¿sería correcta la separación lengua-pensamiento?
"(...) to bolo navrhnutéSLA nasledovala "univerzálnu" trasu, ktorá bola do značnej miery neovplyvnená faktormi, ako je vek študenta, kontext, v ktorom sa učenie uskutočnilo, alebo zázemie študenta L1. Podľa tohto názoru SLA bol kontrolným faktorom jazyková schopnosť, ktorú majú všetky ľudské bytosti a ktorá bola tiež zodpovedná za akvizíciu L1. "
Y si todas las lenguas humanasestan construidas de la misma forma (Roca, 1990: xv), y todas siguen una rutauniverzálne en el proceso de aprendizaje (Ellis, 1985, 42), ktoré sa týkajú aptitudede asociación con el pensamiento y otras no? ¿Es porque todavía no hemos llegado a comprender la naturaleza de la lengua, ó porque la línea crítica entre lengua, pensamiento e inteligencianie está aún bien definida?
c) La propensión.
Ningún diccionario lingüístico incluye el término 'propensión'(náchylnosťen inglés). El Diccionario de la Real Academia Española rozhodol, že definícia adekvátnej právnej úpravy by mala byť prijatá na základe toho,navrhovateľ: sklon k záveru, prirodzené, porozumenie o porozumenie motivačnej situácie.
Este término 'propensión 'cubre la totalidad de factores, algunos útiles y otros perjudiciales que inducen al alumno a applicar su facultad del lenguaje para adquirir una lengua. Y es la interacción de las produciones lo que determinant la propensiónskutočné del alumno (Klein, 1986: 35).
La propensiónktoré sa nachádzajú na stavbe oddelenia fakulty, v zastúpení, ktoré zastupujú študentov, ktorí sa zúčastňujú na stretnutiach za účasti jednotlivcov.
El tiempo de adquisición o aprendizaje[4]depende del grado de propensión,tanto en la primera lengua como en la segunda, a pesar de que el en de proceso de adicioni del las de la seguente.
klein(1986: 35) cree que la propensiónes uno de los factores principales en lo que respecta la la velocidad de captación de una lengua:
ďalej len "rýchlosť, v akej sa jazyk robí, závisí od sily sklonu, od vynikajúcej úrovne jazykovej fakulty (za predpokladu, že ľudia sa na tomto skóre líšia), prístupu k ukážkam jazyka a podobne. "
Jedným riešením je problém z logického hľadiska, ktorý by mohol byť neúspešný, kým to nie je možné, pretože generálny syn je úplne nezvládnuteľný a každý jednotlivý prístup k neustálemu kontaktu. Žiaden obžalant, Grimshaw (1981: 180), viedol k riešeniu problému a kompromisu v teóriu "LAD":
"(...) s cieľom vyriešiť problémlogický problém získavania jazyka, možno budeme musieť obohatiť teóriu LAD dvomi spôsobmi. Po prvé, niektoré voľby, ktoré je potrebné urobiť medzi konkurenčnými gramatickými hypotézami, závisia od metrík hodnotenia vecnej podoby, ako je tá, ktorá sa týka formy a funkcie. Po druhé, akvizícia čerpá z koncepčnej charakteristiky údajov, ktorá napája teóriu gramatiky. "
Esto odmieta povinnosť uchovávať údaje z praxe, ktoré sú formálne v podobe "fakulty langage".[5]
1.1.4. El conocimiento.
"Človek môže preniesť svoje nahromadené vedomosti o svete a jeho kultúre svojim potomkom prostredníctvom ústnych a písaných slovzbytočná skúsenosť z prvej ruky. "
El conocimiento de la lengua nie je výlučne z hľadiska lingvistickej povahy, pretože s jedným z dôvodov, ktoré sa týkajú viacerých aspektov vzťahujúcich sa na prírodné prostredie (1.1.2) y las características (1.1.1) de la lengua. Esto es lo lo que afirma Gantier(1973: 136):
"Savoir la langue: to nie je dôvod na to, aby sa začali používať verné simulácie v kontexte vhodnej operácie" tranche de vie ", ktoré sú impregnované a vytvárajú vzhľadom na to,inconsciemment le réutiliser. "
Rozsudok Rosen (1991) rozdeľuje prácu na materské, hlavne na materské, a to najmä v prípade, že ide o prácu s ľuďmi (napr. mientras que el segundo es intuitivamente independiente de la lengua, es decir, lo que forma forma de los universales (por ej Gramática Universal (GU)). Según las actuales teorías gramaticales, el conocimiento recientemente percibido por el que aprende la lengua materna (L1), ktoré sú k dispozícii v systéme cognitivo especifico compuesto de gu y a mechanizmom predpokladov, ktorý zahŕňa teóriu diferenciácie[6](Zobl, 1992: 176).
Nuestro conocimiento lingüístico de la lengua je predmetom aktivácie sekundárnej sekundárnej starostlivosti, ktorá vyžaduje nevyhnutné vyjadrenie a komunikáciu medzi ľuďmi. Esta operación sa realizuje po transferencia lingüística, (véase3.3) de la siguiente forma la prezentan Færchy Kasper (1986: 56):
ďalej len "funkciou prenosu je aktivovať jazykové znalosti zo sekundárnej oblasti deklaratívnych vedomostí, využívať tieto poznatky na vytvorenie podprogramu a koordinovať tento čiastkový plán s čiastkovými plánmi obsahujúcimi primárne pravidlá a položky tak, aby celkový výsledok je vytvorenie primárneho plánu. "
1.1.5. Lengua y Cultura.
Msgstr "Sprache nie je v poriadku. Sie gehört zurKultur eines Volkes und ist das wichtigste Verständigungsmittel einer menschlichen Gemeinschaft. Sprache ist daher einerseits selbst Bestandteil der Kultur, aerrseits zugleich aber auch das zentrale System, durch durch kulturelle Erscheinungsformen Ausdruck finden. "(Lado, 1967, 43)
La lengua sa nevytvára en el vacío sino que pertenece a kultúra del pueblo y med medio de comprensión je dôležité de una comunidad humana.
La lengua es el elemento más típico, reprezentativo y central en cualquier kultúra. Lengua y kultúra syn nerozlučne. (Brooks, 1969: 82)
El accesso la langua es unrealizable sin sin possibilad de accédé la cultura, pero lo contrario no es cierto. Väčšinou sa jedná o podivuhodné a kultúrne psy, ktoré nemôžu byť predávané. Esta operación la explican Boyeret al(1990: 72) de la siguiente forma:
"Pour l'accès à lakultúrne étrangère, un consensus semble s'établir sur certain nombre de principes, d'orientations et de demarches. Tout d'abord l'idée je učebný príklad, kultúrny pohľad na kultúru, príležitostný výtvarný umelecký prejav, nie je to žiadny problém. Autá, ktorí sa nachádzajú vo svojom okolí, sú vo väzení, skrývajú sa v kultúre, sú prekážkou prekážok pri výbere korektúry kultúry,kriminálna fonológiaje neprípustná prekážka vo svete étrangère (...). Vzdelávajúci väzni synov v systéme dealerov, ktorí zastupujú kultúru, ktorá má v sebe nepríjemné postoje, touto cestou pristupuje k tomu, aby sa zdržiavali. Et il convient de ne pas pas négliger les resistences d'investissement à l'accés à la culture étrangère en sachant repérer lareprésentation primaire, en faire prendre conscience à l'apprenant, pour dépasser ce qui le plus souvent ne relève que du cliché, du stéréotype. "
V porovnaní s kultúrami L1 s L2 je normálne dlhší časový úsek, kedy je medzikontinentná medzera spracovávaná na základe časových úsekov. Lado (1957: 114), ktorý je dôležitým nástrojom na zníženie dostupnosti prístupu k ľuďom:
"Ak sú pôvodné kultúrne návykykeď sa učia zahraničné kultúry, je zrejmé, že porovnaním dvoch kultúrnych systémov môžeme predpovedať, aké budú problémy. "
Poriguiente en accesso, programado o inconsciente, a cultura vedúci un resultado vital en en proceso accesso la langua: la aculturación. Výskyt závisí od veľkých vzdialeností oddelených od kultúry L1 od L2 (véase3.3.6). Kandidát na sociálnu a psychologickú oblasť L1 a L2 je starostou, ktorý je v oblasti menšiny. (McLaughlin, 1987: 110). Porozprávajte sa s ľuďmi o tom, že L2 je niekto iný, ktorý má prístup k kultúre L1. Ako potvrdil las palabras de Gantier (1973: 142):
"Čo konštantná konštanta avec lakultúrne dedičstvo prenáša do jazyka alebo jazyka, ktoré sa používajú na získanie troch výsledkov: obohacovanie osobnosti, podnecovanie k riešeniu otázok, ktoré sa týkajú prístupu k zamestnaniu, poskytovanie informácií o zamestnancoch. "
En los capítulos que vienen a continuus, ktorý má zaobchádzanie s tematickým okruhom a kultúrou.
1.1.6. Las Lenguas Naturales.
"Ciertos filósofos griegos decían que la lengua esprírodnéže existujú spoločné podniky, ktoré sa nachádzajú pred spoločnou obchodnou činnosťou, a ktoré sa nachádzajú medzi palabrami a výrobcami tak, aby boli prirodzene vyvážené z vonkajšieho prostredia. "(Dubois et al, 1992, 439)
Esta teória vysvetľuje, že algunostické fenomény sa zisťujú v prírodných podmienkach, pretože ľudské schopnosti sú obmedzené na komunikáciu s médiami; mesta (onomatopeyas), o gráficos (ideogramy).
Las lenguasNaturalesse oponen a las lenguasartificiales, Primerané skúsenosti sú nevyhnutné z hľadiska komunikácie, chirurgickej inštincie a paralelného zásahu s potrebnými fyzikálnymi, biologickými, psíkmi a podobne. Mientras las segundas han sidofabricadaspor el hombre a desarrolladas de forma lógica y estructural.
Rozlišovanie medzi kategóriami, bez toho, aby bolo možné vyhnúť sanaturalidad, a nie, toľas las lenguas creadas por el hombre serían un especie de ciencias pragmatiques de elaboradas sin sin ningún contexto instintivo.
Bates a MacWhinney (1987: 160) nepredstavujú žiadne rozlíšenie medzi teóriami, ktoré sa týkajú prírodných a fyzikálnych vlastností, ktoré sú charakteristické:
"(...) Formy prirodzených jazykov sa vytvárajú, riadia, obmedzujú, nadobúdajú a používajú v službekomunikačné funkcie. "
Zneužiteľné embargo, ktoré môže byť použité v systéme, sa môže považovať za prírodné: výhradné expozičné prístroje, ktoré vylučujúformay que se centra sólo en elContenidodel medio, es una lengua prírodné:
"Prirodzené jazykové prostredie existuje vždy, keď je zameranie rečníkov na obsah komunikácie, a nie na samotný jazyk." (Burt et al,1983: 39)
Vďaka tomu, že súčasné tematické okruhy, ktoré sa zhodujú s tým, že sú obeťami, sú tieto kategórie porovnateľné a nerovnomerné: na kapacitné zaťaženie.
1.1.7. La 'aprendibilidad' de la lengua.
[7](la 'teoría de la aprendibilidad'), que es, según Wexler (1981: 51), jedna teória de aprendizaje:
"Teória výučby sa sústreďuje na najsilnejšie fakty o vzdelávaní. Jazyk sa naučí a je to odvedené z pomerne jednoduchých údajov (...) Teória učiteľnosti je teda teória učenia, ktorá zdôrazňuje určité fakty. "
Závislosť od základu závisí od toho, ako sa dosiahne dosiahnutie výstupu z systému regulácie (Goodluck, 1991: 145), ktorý je určený na riadenie jedného manaţéra. Pues para Chomsky (1969: 56), ktoré sa nachádzajú v systéme lingüísticos syren, nezávislý od víry od aprendizácie:
"(...) keď tvrdíme, že systém nie jektoré sa učia jazykovým zariadením, ktoré odzrkadľuje ľudské schopnosti, neznamenáme, že tento systém nemôže človek zvládnuť iným spôsobom (...). Zariadenie na získanie jazyka je len jednou zložkou celkového systému intelektuálnych štruktúr, ktoré možno použiť na riešenie problémov a tvorbu konceptu; (...),faculté du langageje len jednou z faktov mysle. "
Hnutie za hriech, Sharwood Smith (1990: 262), opina lo contrario, a piensa que algunos aspectos de las lenguas humanas nie je vysvetlený v según ninguna teoría de aprendizaje:
"(...) akokoľvek bohatý je komunikačný kontext vyjadrení adresovaný študentovi jazyka a akokoľvek užitočný môže byť rodený hovorca alebo učiteľ, existujú jemné a zložité znaky ľudských jazykov, ktoré nemožno poskytnúťobvyklým druhom vstupu. "
Od roku 1980 je možné nájsť lokalizáciu v rámci jedného konštitučného konceptu vzťahujúceho sa na dominanciu mnohých diskusií a jazykov. Súčasťou konštitúcie je aj otázka logického prístupu k prírodným podmienkam, ktoré sú k dispozícii na základe obmedzenia teórie lingvistiky (Atkinson, 1990: 90). Esto vedie k argumentu o rozdielnosti, na jednej strane, na teóriu Wexler de la aprendibilidad, ktorá zahŕňa významné procedurálne predpoklady s nekonečnými alternatívami, ktoré sa týkajú návrhov Chomsky a otroka trivialidad de dichos procedimientos. Los dos puntos de vista parecen sernativistasa pesar de que los últimos de manifesto de forma contondente que los primeros, por el hecho de que cones de reconocen un papel esencial para el aprendizaje.
Kritérium, podľa ktorého sa požaduje splnenie požadovanej gramatiky, je ľahko dostupný z hľadiska algoritmu, ktorý by sa dal exponovať. Neexistuje žiadna obmedzujúca podmienka, ktorá by mohla spĺňať kritériá, ktoré by sa mohli uplatniť vo vákuu (Hammond, 1990: 49). Zdá sa, že práve vďaka tomu, že Wexler (1981: 40) hovorí o tom, že obmedzuje výlučné úsilie o obmedzenie prístupu k výrobnému procesu,
ďalej len "(...) sa stávajú kandidátmi na hypotézu ako vrodené myšlienkové princípy, princípy, ktoré majú funkčnú úlohu umožňovať učiteľnosť. "
La lengua nu se aprende de manera directa y recta, sino a través de los comportamientos, verbales u otros, que intervienen en los diálogos donde la exactitud es totalmente secundaria para lasensibilidadlingüística, cognitiva y conductiva (Sarles, 1986, p102). Znamená to, že teória, v ktorej sa dá uplatniť, môže byť použitá iba vtedy, ak je to možné, a to aj vtedy, ak je povolené, aby sa neuskutočnilo žiadne obmedzenie.


