Start Back Next End
  
282
ROEPER, Thomas. (1987): The Acquisition of Implicit Arguments and the Distinction
Between Theory, Process, and Mechanism. En MacWhinney, Brian (ed.)
ROSEN, Carol. (1991): Relational grammar: L2 learning and the components of L1
knowledge. En Huebner, Thom and Ferguson, Charles A. (eds.).
RUSSIER, Colette et al. (eds.). (1991): Interaction en langue étrangère.
Université de Provence: Aix-en-Provence.
RUTHERFORD, William E. (ed.) (1984): Language universals and second language
acquisition. (Typological studies in language).
John Benjamins B.V.: Amsterdam/Philadelphia.
SÁEZ HERMOSILLA,
Teodoro. (1994): El sentido de la traducción: reflexión y crítica.
Ediciones Universidad de Salamanca.
SAJAVAARA, Kari. (1986): Transfer and Second Language Speech Processing. 
En Kellerman, Eric and Sharwood Smith, Michael. (eds.)
SÁNCHEZ, Mª Pilar y FORTEZA, José A. (1987): Bilingüismo e inteligencia. 
En Yela, Mariano. (dir.).
SANDERS, Carol. (1979): Cours de linguistique générale de Saussure
Hachette: Paris.
SANTOYO, Julio-César. (1987): Teoría y Crítica de la Traducción: Antología.
Universitat autònoma de Barcelona.
SARLES, Harvey B. (1986): Language and Human Nature. (Toward a Grammar of 
Interaction and Discourse). University of Minnesota Press: Minneapolis.
SCHACHTER, Jacquelyn. (1992): A New Account Of Language Transfer.
En Gass, Susan M. and Selinker, Larry. (eds.). 
SCHERER, Hans Siegfried. (1984): Sprechen im situativen Kontext.
Stauffengerg Verlag: Tübingen.
SCHWEIZER, Harro. (1979): Sprache und Systemtheorie. (Zur modelltheoretischen
Anwendung der kybernetischen Systemtheorie in der Linguistik).
Günter Narr Verlag Tübingen: Tübingen.
SELINKER, Larry and LAKSHAMANAN, Usha. (1992): Language Transfer and 
Fossilization: The Multiple Effects Principle. En Gass and Selinker. (eds.) 
SERRES, Michel. (1974): La Traduction. (Hermès III). 
Les Éditions de Minuit: Paris.
Previous page Top Next page