Start Back Next End
  
140
3.2.
El Análisis Contrastivo (AC)
La polémica sobre el fenómeno de la transferencia lingüística comenzó, con los
trabajos de los lingüistas norteamericanos,
a partir de los años cuarenta. Las
investigaciones de Fries, Lado
y otros eran, claramente, la fuente de una investigación
subsecuente, aunque las primeras investigaciones sobre la influencia interlingüística
se
remontan a la lingüística histórica del siglo pasado. El esfuerzo de estos investigadores
fue el primer intento formal para comprender el proceso de la adquisición de L2, y la base
de la creación de la Teoría del Análisis Contrastivo
La idea de esta teoría fue propuesta primero por Fries
y después desarrollada por
Lado. Se inspira básicamente de la suposición de este último en 1957 de que, en la
adquisición de L2, “los individuos tienden a transferir las formas y los significados, y la
distribución de las formas y los significados de su lengua y cultura nativas a la lengua y
cultura extranjeras - ambas productivamente cuando intentan hablar la lengua y actuar en
la cultura, y receptivamente cuando intentan dominar y comprender la lengua y la cultura
tal como se practican por los nativos.” (p.2).
La constatación de Lado
ha sido la fuente de un centenar de estudios empíricos
sobre un Análisis Contrastivo particular, que proporcionan una descripción científica de
L2 comparada con una descripción cuidada de L1. La finalidad de esta comparación fue,
como afirma Ellis
(1985:39), prever las áreas de dificultad que los sujetos, con unas
lenguas maternas específicas, podrían afrontar, para que la enseñanza pueda proporcionar
prácticas masivas orientadas a eliminar la posibilidad de que haya errores generados por
L1.
El campo del AC ha recibido su mayor impulso a través de las consideraciones de
los requisitos pedagógicos. Lado
(1957), por ejemplo, propuso un modelo contrastivo
rigurosos dirigido, principalmente, a los profesores de lenguas extranjeras. Este modelo
se basa en muchos ejemplos empíricos de comparación entre L1 y L2, (incluyendo todos
sus sistemas fonéticos, léxicos etc.,) y entre sus respectivas culturas. Y considera que los
problemas, que resultan de esta comparación, deben tratarse como si fueran una lista de
problemas hipotéticos hasta que se logre una validación, a través de su experimentación
con el comportamiento verbal actual de los sujetos (p.72).
Este avance en el AC ha sido
trazado, detalladamente, por varios investigadores que intentaron proponer otro modelo
Previous page Top Next page